Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 292 - IG II/III³ 1, 292
  • /IG II/III³ 1, 375
IG II/III³ 1, 374 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 374

IG II/III³ 1, 375

IG II/III³ 1, 376 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 376 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für Lapyris aus Kleonai
Kymation-Stele
Marmor
323/2
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1ἐπὶ Κηφισοδώρου ἄρχον[τος, ἐπὶ τῆς Ἱππο]–
2θωντίδος πρώτης πρυτα[νείας, ἧι Ἀρχίας]
3[Π]υθοδώρου ἐγραμμάτευε[ν· Ἑκατομβαιῶν]–
4[ο]ς ἑνδεκάτει· <ἑνδεκάτει> τῆς πρυτανεί[ας· τῶν προέδ]–
5[ρ]ων ἐπεψήφ[ι]ζεν Τιμόστρα[τ]ο[ς . . . .7. . .· ἔ]–
6[δ]οξεν τῶι δή[μ]ω[ι]· Ἐπιτέλ[ης] Σ[ω]ιν[όμου Περ]–
7[γ]ασῆθεν εἶπεν· [π]ερὶ ὧ̣ν λέγ̣̣[ει] ὁ ἀ[ρκεθέωρ]–
8[ο]ς ὁ εἰς τὰ Ν[έμ]εα κ[α]ὶ Λά̣πυ[ρις] ὁ π[ρόξενος]
9[τ]ῆς πόλε[ω]ς [. . . .]ι, [δ]εδόχ[θαι] τ[ῶι δήμωι· τ .]
10[.] μὲν ἀρκεθ[εω]ρ̣[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
11[.]αι εἰς τὸν̣ [. . . . . . .13. . . . . .]Κ̣Ι̣[. . . .8. . . .]
12[.] καὶ Ἀθη[ν]αιοι[.]Ω[. . . .8. . . .]Ω[. . . . .9. . . .]
13[.]ν̣ον μέρος [. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]
14[.]ι̣ αὐτῶι ἀργ̣ύ[ριον . . . . . . . .16. . . . . . . . λ]–
15αμβ̣άνε[ι]ν ὑπερ[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . τ]–
16[ο]ὺς προξένους [. . . . . . . . . . . .21. . . . . . . . .]
17[.]τρια ὁποσ[.]Ι̣[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
18[.]ΝΟΥΣΙΑ[. .]ΤΩΙ[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
19[β]ου[λ]ο[μ]εν[.]ν Ἀθη[ναι . .]Ι̣[. . . . . . .13. . . . . .]
20[. . τ]ὸν πρ[όξ]εν[ο]ν̣ [. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
21[. . .6 . . .]Σ̣[. . . .]Ο[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
22[. . . .]Γ̣[. .]Σ̣[. .]Ν̣[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
23[. . . .]Ι̣ΖΗΙ̣[. .]Γ[. . . .7. . .]Η̣[. . . . . . .13. . . . . .]
24ΟΥΟ[. .]ΝΑ[. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . . πο]–
25λ̣εμ[ι]οι̣Σ[. .]Ο[. . .]ΤΩΙ[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
26ΤΟ󰁰 [. .]ΟΣ[. . . .8. . . .]𝈻Ι̣[. . . . . . . .15. . . . . . .]
27Σ[.]Ε̣Γ[. . .5. .]Ο[. . .5. .]ΣΡ̣[. . . . . . . .15. . . . . . .]
28Σ[.]Ι̣[. . . . . .12. . . . . .]^[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
29ΟΙΣΜΕΤ[.]Τ[. . .5. .]󰂪 [. . . . . . . . .18 . . . . . . . . .]
30[.]ΑΡΕΚ̣[. . . . .9. . . . .] I[. . . . . . . .17. . . . . . . .]
31[.]Γ̣ΟΙΣ[. . . .]Ο[. . . .]ΗΙ̣[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
32[. . .]ΙΓ̣Ρ̣Α󰁰 [.]ΤΑ̣[. .]Λ[. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]
33[. . . .]󰁰𝈻Ε̣Χ̣󰁰 [.]󰁰̣[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
34[. . . .]ς καὶ ὅσο[. . . .]Σ̣[. . . . . . . .16. . . . . . . .]
35[. ἀρ]κεθέωρος ΕΙ[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
36τ̣[ὸ]ν θεωρὸν τοῖς προξ[ένοις . . . . .10. . . . .]
37καθὰ Λάπυρις ὁ πρόξενο[ς . . . . . .12. . . . . .]
38τοὺς δὲ ἀποδέκτας μερί[σαι καὶ τῶι ἀρκε]–
39θεώρωι, ὃς ἂν ἀεὶ ἀρκεθεω̣[ρήσηι . . . .7. . .]
40ἀργύριον.vacat
    vacat 0,015
41ἐπαινέσαι δὲ Λάπυριν Καλλί[ου Κλεωναῖ]–
42ον τὸν πρόξενον καὶ καλέσαι α[ὐτὸν ἐπὶ δ]–
43εῖπνον εἰς τὸ πρυτανεῖον εἰς [αὔριον· v v]
44ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τ[ὸν γραμv]–
45ματέα τῆς βουλῆς εἰς τὴν στήλη[ν τὴν ἐν v]
46ἀκροπόλει, ἐ[ν] ἧι γέγραπται Ἐχεν[βρότωι]
47Κλεωναίωι τῶι προ<γό>νωι τῶι Λαπύ[ριδος]
48ἡ προξενία.
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter dem Archon Kephisodoros; die Hippo-
2thontis hatte die erste Prytanie inne; Archias
3S.d. PythodorosX war Sekretär; im Hekatombaion
4am elften, dem <elften> (Tag) der Prytanie; von den
5Vorsitzenden leitete die Abstimmung Timostratos aus dem Demos - - -;
6Beschluss des Volkes; Epiteles S.d. Soinomos
7aus dem Demos Pergase stellte den Antrag: worüber der Leiter der Gesandtschaft
8zu den Nemeen vorträgt und Lapyris, der Proxenos
9der Stadt, - - - wolle beschließen das Volk: dass der
10Leiter der Gesandtschaft - - -
11- - - zu den - - -
12- - - und Athen- - -
13- - - Teil - - -
14- - - ihm Geld - - -
15nehmen für - - -
16die Proxenoi - - -
17- - -
18- - -
19jeder Athener, der will - - -
20- - - den Proxenos - - -
21- - -
22- - -
23- - -
24- - -
25Feinde - - -
26- - -
27- - -
28- - -
29- - -
30- - -
31- - -
32- - -
33- - -
34- - - und so viel als - - -
35den Leiter der Gesandtschaft - - -
36den Festgesandten den Proxenoi - - -
37so wie Lapyris, der Proxenos, - - -;
38dass die Apodektai auszahlen auch dem Leiter der
39Gesandtschaft, wer immer Leiter sein wird, das - - -
40Geld.
vacat 0,015
41Dass man belobige auch Lapyris S.d. Kallias aus Kleonai,
42den Proxenos, und ihn lade zum
43Festbankett in das Prytaneion für morgen;
44dass diesen Beschluss aufzeichne der Sekretär
45des Rates auf die Stele auf der
46Akropolis, auf der geschrieben ist für Echenbrotos
47aus Kleonai, dem Vorfahren des Lapyris,
48der Proxenie(Beschluss).
                        

1In the archonship of Kephisodoros (323/2), in the first
2prytany, of Hippothontis, for which Archias
3son of Pythodoros was secretary. On the eleventh
4of Hekatombaion, <the eleventh> of the prytany. Of the
5presiding committee Timostratos of - was putting to the vote.
6The People decided. Epiteles son of Soinomos
7of Pergase proposed: concerning what the head of the delegation
8to the Nemean Games says and Lapyris the proxenos
9of the city, [for good fortune?] the People shall decide: that the
10head of the delegation shall - - -
11- - - to the - - -
12and Athenians - - -
13- - - portion - - -
14him the money - - -
15receive [on behalf of?] - - -
16the proxenoi - - -
17- - - as many - - -
18- - -
19who wishes of the Athenians (?) - - -
20- - - proxenos - - -
21- - -
22- - -
23- - -
24- - -
25[enemies?] - - -
26- - -
27- - -
28- - -
29- - -
30- - -
31- - -
32- - -
33- - -
34- - - and as many - - -
35head of the delegation - - -
36the delegate - - - [to?] the proxenoi - - -
37just as Lapyris the proxenos - - -
38and the finance officers shall allocate to whoever is in office at any time
39as head of the delegation - - -
40money.
vacat 0,015
41And to praise Lapyris son of Kallias of Kleonai,
42the proxenos, and invite him to
43dinner in the city hall tomorrow;
44and the secretary of the Council shall inscribe this decree
45on (or by?) the stele on the
46acropolis on which is written
47the proxeny for Echenbrotos of Kleonai, the ancestor of
48Lapyris.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXX 66
  • SEG LXII 5
  • SEG LXIV 8
  • SEG LXIV 75
  • SEG LXIV 164

IG

  • IG II/III² 365
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.